Перевод "тип задания" на английский
Произношение тип задания
тип задания – 32 результата перевода
Это последний поцелуй, который ты получил от меня.
Какой тип заданий ты для неё предлагаешь?
С1.
I'll never kiss you again.
What category of mission is she for?
S1.
Скопировать
Понял, понял.
Это типо задание, да?
Да, правильно.
I get it, I get it.
This is some kind of mission, isn't it?
Yeah, that's right.
Скопировать
Это последний поцелуй, который ты получил от меня.
Какой тип заданий ты для неё предлагаешь?
С1.
I'll never kiss you again.
What category of mission is she for?
S1.
Скопировать
Нам нужно, чтобы ты используя свои отношения с Джилл проследил, будет ли у нее контакт с ним.
Генерал, Чак не готов к заданию такого типа.
Он еле-еле с ней прощается, по его поведению она сразу всё узнает.
We want you to use your relationship with Jill, see if she makes contact with him.
General, Chuck is not ready for this type of mission.
He could barely handle a good-bye with Jill. She's going to see right through him.
Скопировать
Понял, понял.
Это типо задание, да?
Да, правильно.
I get it, I get it.
This is some kind of mission, isn't it?
Yeah, that's right.
Скопировать
Он был немного глуховат
Моим заданием было сделать деревянный ящик, ну, маленький такой, типа шкатулки, чтобы складывать туда
Я хотел сварганить шкатулку как можно скорей.
He was hard of hearing.
My project for his class was to make this wooden box, you know, like a small- just like a- like a box, you know, to put stuff in.
So I wanted to get the thing done just as fast as possible.
Скопировать
Начальство хочет, чтобы об этом знало как можно меньше людей.
Агент Пирс, задания типа "схвати и притащи" требует как минимум троих людей: двоих на то, чтобы взять
Мои боссы хотят, чтобы я привлекла кого-нибудь со стороны.
The brass wants to keep this on the way-down-low.
Agent Pearce, a snatch-and-grab like this takes at least three members -- two for the target and one for the getaway.
My bosses are willing to let me bring someone else in.
Скопировать
Дре, мне жаль это значит, что ты выбываешь ауф видерзейн
Джулия, айф видерзейн береги себя ну что, вы типа готовы к своему новому заданию?
поскольку вы ребята прошли через первые два испытания мы подумали, что это неплохо бы было обмыть так что будет небольшая вечеринка для вас, где вам и расскажут о деталях следующего конкурса удачи увидимся на подиуме пока, всем думаешь, мы будем
Dre, I'm sorry. That means you're out. Auf wiedersehen.
Julia, auf wiedersehen. Take care. All right, are you ready for your next challenge?
Yes. Since you guys have made it through the first two challenges, we thought that this would be a cause for a celebration. Tim is gonna throw a little party for you, and he will fill you in on all the details for your next challenge.
Скопировать
Хорошо.
Знаете, просто быть здесь и иметь дело с этими другими личностями, иметь дело с заданиями, это, типа,
И эти последние недели, они подгоняют, подгоняют.
Okay.
You know, just being here and dealing with these other personalities, dealing with the challenges, it's, like, so much.
And these final weeks, it's just building up, building up.
Скопировать
Просто я... не могла бы сегодня говорить с ними, поэтому болталась в школе.
Я не играла тупо в Candy Crush или типа того. Сделала домашнее задание.
Но группа - часть твоего условного освобождения, ты ведь знаешь.
I just, um... couldn't deal with it today so I hung out in the lobby.
I wasn't like playing Candy Crush or anything, I did homework.
But group is a condition of your probation, you know.
Скопировать
Суп кончился.
Это не было, типа, одно задание?
Ты не можешь просто прийти, а потом вновь уйти.
The soup is out.
Isn't that, like, the one task?
You can't just sign in and then leave again.
Скопировать
Бонни не посылала меня.
На задании всего два типа пленников... полезные и бесполезные.
Эй-эй-эй.
Bonnie didn't send me.
In the field, there are only two types of prisoners... assets and liabilities.
Ow, ow, ow, ow.
Скопировать
Пожалей его, папочка!
Этот тип всегда должен помнить, кто я такой есть!
А он рядовой жулик!
Ah... He's scared!
This guy must never forgot who I am!
While he's just an ordinary scoundrel!
Скопировать
Его надо судить за бандитизм со взломом!
Этот тип замахнулся на самое святое, что у нас есть!
На конституцию!
He should be tried for brigandage and breaking and entering!
This guy went after what is most sacred for us!
The constitution!
Скопировать
И на черта тебе эта свобода?
Хочешь быть вроде этого типа?
Это что, наш знакомый?
Free to do what?
Free like him?
Someone we know?
Скопировать
3000 долларов.
В этом мире, есть два типа людей, друг мой... одни с веревкой вокруг шеи а у других - работа ее отрезать
Слушай, шея-то на конце веревки - моя.
$3000.
There are two kinds of people in the world, my friend those with a rope around their neck and the people who have the job of doing the cutting.
Listen, the neck at the end of the rope is mine.
Скопировать
Навсегда. Понимаешь?
- Сеньор, есть два типа людей: те, кто много болтают, и те, кто держат ненависть и жажду мести глубоко
Я клянусь, что Хорнер пожалеет о том дне, когда родился на свет.
Forever, understand.
Senor, in this life there are those who talk a lot, and those who keep their hatred and the desire for vengeance hidden in their hearts.
I promise you that Horner will regret the day he was born.
Скопировать
Так было до вчера
Теперь мы получили двигателей нового типа и я вынужден снова их изучить
Думаешь ты справишься?
It was true until yesterday
We've received completely new type of engines and i have to learn everything about them
Do you think you 'll manage?
Скопировать
Ну, ваши попутчиком будет господин Агхор Чаттержи.
О боже, это тип хочет уничтожить всю киноиндустрию целиком...
А, это тот самый сенаторский спичрайтер?
Well, your companion would be Mr Aghore Chatterjee.
My God, he wants to wipe out the whole film industry.
Oh, he's the one who writes for the Statesman?
Скопировать
Полиция?
Итак, этот тип вам что-то предъявлял, обыскивая квартиру, правильно, миссис Хендрикс?
Да, он стоял за дверью, когда девочка от меня уходила, это Глория с верхнего этажа.
Police?
And the guy just busted in? That right? Yes, he was at the door when the little girl went out.
Gloria from upstairs.
Скопировать
Только какая-нибудь безмозглая кукла может рыться в ящике чужого комода.
Сержант, судя по всему, этот тип сумасшедший. Почему вы не прикажете объявить его в розыск?
Если вы не против, мистер Толман, вы будете мне просто излагать факты, а уж я буду решать, что мне делать.
- Then he pulled out the drawers. - Sergeant, obviously the man's crazy.
Why don't you send a report and have him picked up?
Just tell me the facts. I'll decide what to do, if you don't mind.
Скопировать
Прости, но он уехал в Париж.
И он совершенно не твоего типа.
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
Sorry. He just left for Paris.
But he´s not your type at all.
You think you know me, you like to talk a lot But really you do not not not...
Скопировать
Что-то не так?
Этот тип не тот, кем кажется.
Он большой идиот?
Yes!
That fellow's not what he seems.
That big idiot?
Скопировать
Надо заставить его встать.
Этот тип опасен.
Нет!
There's no way around it, he has to get up.
That man is a real menace.
No!
Скопировать
Все мы, в самом утилитарном смысле слова защищены от дураков и ошибок.
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Ни в малейшей степени.
We are all, by any practical definition of the words foolproof and incapable of error.
Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated by your dependence on people to carry out actions?
Not in the slightest bit.
Скопировать
Это одна из причин.
Второе, это то, что многие школьники, около 50%, употребляют лёгкие галлюциногены, типа марихуаны.
Имея такой опыт они обращаются к ЛСД и другим, более мощным стимуляторам.
This is one reason.
The second, is that many school kids, around 50%, smoke mild hallucinogens like marijuana.
Having had this experience they turn to LSD and other more powerful stimulants.
Скопировать
Она здесь?
Шляется туда-сюда, иногда приводит каких-то типов.
Такие выкрутасы в духе Родольфо.
She lives here?
She panhandles here and there.
That's just like Rodolphe.
Скопировать
Их выбирал не я, а армия.
И армия дала им задание.
С самого начала за всё отвечала армия.
I didn't pick these men, the Army did.
And I didn't pick the assignment either.
This is one time the Army's going with a starting lineup all the way.
Скопировать
Помоги ему, прошу тебя.
- Сделай статью с фотографией, или типа того. В заголовке напиши:
"Известен по всей стране".
Help him please. Me?
Print a photo, an article or something.
Put in the title: "Well known across the country"
Скопировать
Ну, отсюда до него далеко.
В стране типа этой, ничего и ниоткуда не далеко.
Что ж, если это единственный мотель, он обязан делать деньги.
Well, it's a long way from here.
This kind of country, nothing's a long way from anywhere.
Well, if it's the only motel, it ought to make money.
Скопировать
- Конец связи.
Капитан Кирк, как вы смеете выделить только двоих для столь важного задания?
Командование флота узнает об этом--
- Kirk out.
Captain Kirk, how dare you authorise a mere two men for a project of this importance!
Starfleet Command will hear about this...
Скопировать
Завтра утром я дам тебе ключ, вот увидишь.
Хм... я не из любопытных типов.
И я всегда... очень молчалив с дамами.
I'll get you the key tomorrow morning, you'll see.
Aren't you going to ask me why I'm here?
I'm not the curious type.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тип задания?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тип задания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
